v House of Dubhrós - Runes - The Hávamál - Rune Charms

Rune Charms
(Verses 144 - 164)

144
Veiztv hve rista scal?
veiztv hve raþa scal?
veiztv hve fá scal?
veiztv hve freista scal?
veiztv hve bidia scal?
veiztv hve blóta scal?
veiztv hve senda scal?
veiztv hve soa scal?


Do you know how you must write?
Do you know how you must read?
Do you know how you must paint?
Do you know how you must prove?
Do you know how you must invoke?
Do you know how you must sacrifice?
Do you know how you must send?
Do you know how you must destroy?
 
   155
   Þat kann ec iþ tíunda,
   ef ec se tvnriþor
   leica lopti a:
   ec sva vinc,
   at þer villar fara
   sinna heim hama,
   sinna heim hvga.


I know a tenth:
if I see witches
riding in the air,
I can arrange it such
that they go astray
out of skins,
and out of wits.

145
Betra er obeþit
enn se ofblotiþ,
ey ser til gildis giof;
betra er osennt
enn se ofsóit.
Sva Þvndr vm reist
fyr þioþa ra/c,
þar hann vp vm reis
er hann aptr of kom.


It is better that it be not invoked
than to have too much sacrificed,
the gift should be the reward,
it is better that it not be sent
than to send too much.
So Thundr carved
before the time of the peoples,
when he rose up from the deeps
and he came back once more.

   156
   Þat kann ec iþ ellipta,
   ef ec scal til orrosto
   leiþa langvini
   vndir randir ec gel,
   enn þeir meþ ríki fara
   heilir hildar til,
   heilir hildi fra,
   oma þeir heilir hvaþan.


I know an eleventh:
if to battle I must
lead good friends
I sing under the shields,
and they go powerfully,
safe to the battle,
safe from the battle,
and safe they return from the fight.

146
Lioþ ec þa/ kann,
er kannat þioðans kona
oc mannzcis ma/gr;
hialp heitir eitt,
enn þat þer hialpa mvn
viþ sa/com oc sorgom
oc svtom gorvollom.


I know the songs
which the wife of no king knows,
nor the son of any man:
the first is called "Help",
and it will help you
with strife and grief
and in all sorrows.
 
   157
   Þat kann ec iþ tolpta,
   ef ec se a tre vppi
   vafa virgilná:
   sva ec rist
   oc i rvnom fác,
   at sa gengr gvmi
   oc melir viþ mic.


I know a twelfth:
if I see up in a tree
a hanged corpse swaying,
I carve
and paint the runes
that the man comes forth
and speaks with me.

147
Þat kann ec annat,
er þvrfo yta synir
þeir er vilia lecnar liva.


I know a second
which the sons of men must sing,
who would heal the sick.
 
   158
   Þat kann ec iþ þrettánda,
   ef ec scal þegn vngan
   verpa vatni á:
   mvnaþ hann falla,
   þótt hann i folc komi,
   hnígra sa halr fyr hiorom.


I know a thirteenth:
that if onto a young warrior
I throw water
his vigor will not fail,
though he comes to battle
the man will not fall before swords.

148
Þat kann ec þriþia,
ef mer verþr þa/rf micil
haptz viþ mina heiptma/go:
eggiar ec deyfi
minna andscota,
bitaþ þeim vapn ne veler.


I know a third:
if great need should come
for to bind my enemy,
their swords become blunt,
when I sing such a song,
that weapons and staves cease to wound.
 
   159
   Þat kann ec iþ fiugrtánda,
   ef ec scal fyrða liþi
   telia tiva fyr:
   asa oc alfa
   ec kann allra skil,
   fár kann osnotr sva.


I know a fourteenth
where if I must number
a troop of men before the gods,
the Æsir and the elves
I will know the nature of all,
and the unlearned will know nothing.

149
Þat kann ec et fiorþa,
ef mer fyrðar bera
ba/nd at boglimom:
sva ec gel,
at ec ganga ma,
sprettr mer af fótom fiotvrr,
en af ha/ndom hapt.


I know a fourth:
where if men put
chains on my limbs,
when I sing such a song
it will release me:
and spring the fetters from my feet
and shackles from my hands.
 
   160
   Þat kann ec iþ fimtánda,
   er gól Þioðreyrir
   dvergr fyr Dellings dvrom;
   afl gol hann asom,
   enn alfom frama,
   hyggio Hroptaty.


I know a fifteenth,
which the Thjothreyrir sang,
the dwarf, before the gates of Dellings;
He sang the strength to the gods,
the skill to the elves,
the knowing of Hroptaty.

150
Þat kann ec it fimta,
ef ec se af fári scotinn
fleín i folci vaða:
flygra hann sva stint,
at ec sta/dvigac,
ef ec hann siónom of sec.


I know a fifth:
where if I see by enemies shot,
a shaft, sent speeding into a host,
it does not fly to strongly
that I cannot stop it,
if I get but a glimpse of it.
 
   161
   Þat kann ec iþ sextánda,
   ef ec vil ins svinna mans
   hafa ged oc alt oc gaman:
   hvgi ec hverfi
   huítarmri kono
   oc sny ec hennar a/llom sefa.



I know a sixteenth:
where if I wish of a cunning girl,
to have all her love and pleasure
I turn the heart
of the pale armed woman,
and I change the whole of her mind.

151
Þat kann ec et setta,
ef mic serir þegn
a rótom rás viðar,
oc þann hal,
er mic heipta qveþr,
þann eta meín heldr enn mic.



I know a sixth:
if someone would harm me
with runes on green tree root
calls forth malice;
on his head shall fall the woe,
of the curse that he sat upon mine.

 
   162
   Þat kann ec iþ siautiánda,
   at mic mvn seint firraz
   eþ manvga man.
   Lioþa þessa
   mvn þv, Loddfafnir!
   lengi vanr vera,
   þo se þer goð ef þv getr,
   vnyt ef þv nemr,
   þa/rf ef þv þiggr.



I know a seventeenth,
where the maid will never shun me.
there is no son of any man
that of these charms know.
Loddfafnir, you will
lack them in your life for a long time,
though it a boon if you win them,
useful if you obey them,
good for you to receive them.

152
Þat kann ec it siaunda,
ef ec se havan loga
sal vm sessma/gom:
brennrat sva breit,
at ec hanom biargigac,
þann kann ec galdr at gala.


I know a seventh:
if I see, burning, the hall
high over my table companions,
the flame cannot burn so fierce that
that I cannot save it,
when I can sing the spell.
 
   163
   Þat kann ec iþ átiánda,
   er ec æva kennig
   mey ne mannz kono,
   alt er betra
   er einn vm kann,
   þat fylgir lioða locom,
   nema þeirri einni,
   er mic armi verr
   eþa min systir se.


I know the eighteenth,
which I never tell
to the maid or the wife of any man,
none but she
who folds me in her arms
or is my sister.
For everything is better
when but one person knows it,
this song is sung to the end.

153
Þat kann ec iþ átta,
er a/llom er
nytsamlict at nema:
hvars hatr vex
meþ hildings sonom,
þat ma ec bota brát.


I know a eighth,
which all can chant:
It is useful
wherever hatred grows
among the sons of warriors,
I can quell it quickly with that song.
 
   164
   Nv ero Hava mál qveðin
   Háva ha/llo i
   allþa/rf yta sonom,
   oþa/rf iotna sonom;
   heill sa er qvað!
   heill sa er kann!
   nióti sa er nam!
   heilir þeirs hlyddo!


Now the words of the High One have been spoken
in the hall of the High One,
needed are they by the sons of men,
Baleful are they to the sons of giants.
Hail, to him who has spoken!
Hail, to him who has understood!
Let him benefit who has received them!
Use them, those who have learned!

154
Þat kann ec iþ níunda,
ef mic na/þr vm stendr
at biarga fari míno a floti:
vind ec kyrri
vagi á
oc svefic allan se.


I know a ninth:
when need finds me
to save my ship afloat
I can quiet the wind
upon the wave
and bring the whole sea to rest.
 
   
   
   
   
   
   
   









Verses  1 - 40      41 - 79      80 - 89      90 - 95       96 - 102      103 - 110      111 - 137      138 - 143      144 - 164
Hávamál - Top of page - Library



All content Copyright © 2005 - 2016 House of Dubhrós. All rights reserved worldwide.