Words to Live By
(Verses 80 - 89)

80
Þat er þa reynt,
er þv at rvnom spvrr
enom reginkvnnom,
þeim er gordo ginregin
oc fáði fimbvlþvlr,
þa hefir hann bazt, ef hann þegir.


All will be proven
when you consult the runes,
they came from the gods,
wrought by great powers,
and by the mighty sage colored,
then silence is surely best.
 
   85
   Brestanda boga,
   brennanda loga,
   ginanda vlfi,
   galandi krako,
   rytanda svíni,
   rótla/som viði,
   vaxanda vági,
   vellanda katli,


A cracking bow,
a roaring flame,
a gaping wolf,
a screaming raven,
a routing pig,
a rootless tree,
a rising wave,
a boiling cauldron,

81
At qveldi scal dag leyfa,
kono er brend er,
meki er reynd er,
mey er gefin er,
ís er yfir komr,
a/l er drvccit er.


Praise of the day at dusk,
a wife, on the pyre,
a sword, when it is proven,
a maiden, when she is married,
ice, when it is crossed,
and ale, when it is drunk.

   86
   Flivganda fleíni,
   fallandi báro,
   ísi einnottom,
   ormi hringlegnom,
   brvdar bedmalom,
   eþa brotno sverþi,
   biarnar leici,
   eða barni konungs,


a flying arrow,
a falling wave,
ice of the night,
a coiled adder,
a woman's bed talk
or a broken sword,
the play of bears,
or the son of a king,

82
I vindi scal við ha/ggva,
vedri a sió róa,
myrkri viþ man spialla,
morg ero dags a/go;
a scip scal scriðar orca,
en a sciold til hlífar,
moki ha/ggs,
enn mey til kossa.


Hew wood in the wind,
sail to sea in with a breeze,
woo maidens in the dark,
for many are the eyes of the day.
Work a ship for a its gliding
a shield for its protection,
a sword for its strike
and a maiden for her kiss.
 
   87
   Sivcom kalfi,
   sialfraða þreli,
   va/lo vilmeli,
   val nyfeldom


a sick calf,
a self willed thrall,
the enchanting words of a witch,
the newly slain,

83
Við eld scal a/l drecca,
en a ísi scriða,
margan mar cá/pa,
en meki sa/rgan,
heima hest feíta,
en hvnd a bvi.


Drink ale by the fire
and glide on the ice,
buy a steed when it is lean
and a sword when its proven,
feed a horse under a roof
and dog in the field.
 
   88
   Akri ársánom
   trvi engi maþr,
   ne til snemma syni;
   veþr rodr akri,
   enn vit syni,
   hett er þeirra hvart.


a field sown early
no man should trust,
nor too quickly in his son;
weather rules the field
and the mind of the son,
each of these is unreliable.

84
Meyar orðom
scyli manngi trva,
ne þvi er qvedr kona;
þviat a hverfanda hveli
voro þeim hiorto sca/pvð,
brigð i briost vm lagit.


In the words of a maid,
no one should trust,
nor in what any woman says,
for on the potter's wheel,
their hearts were shaped
and falsehood is placed in their breasts.
 
   89
   Broðvrbana sinom,
   þott a bra/to meti,
   hvsi halfbrvnno,
   hesti alsciotvm
   þa er iór onýtr,
   ef einn fotr brotnar,
   verþit maþr sva tryggr,
   at þesso trvi a/llo.


In his brothers slayer,
though he is seen on the road,
in a half burned house,
in a horse too fast,
the steed is useless
if he breaks a leg.
A man should not be so trustful
that he trusts in any of these.

Verses  1 - 40      41 - 79      80 - 89      90 - 95       96 - 102      103 - 110      111 - 137      138 - 143      144 - 164
Hávamál - Top of page - Library



All content Copyright © 2005 - 2016 House of Dubhrós. All rights reserved worldwide.